Solemnidad del Sagrado Corazón de Jesús, Santísima Trinidad, Prédica 2.
(Domingo 10 de junio de 2018) P. Altamira.
(Introducción)
Queridos fieles:
Estamos celebrando LA SOLEMNIDAD DEL SAGRADO CORAZÓN. Colombia es una Nación consagrada al Sagrado Corazón. Y en estos momentos tan duros para la Patria, volveremos –al final de la Misa- a consagrarla, porque queremos que Colombia sea una nación plenamente católica.
Habíamos dicho del deseo de dar nuevamente unas prédicas sobre LA SANTÍSIMA TRINIDAD, porque si bien el tema es bien difícil, Ella es lo más importante de nuestra Santa Religión Católica: Dios es así, DIOS ES LA SANTÍSIMA TRINIDAD. Más vale entonces aprender “algo pequeño” que ustedes puedan captar, y no que Ella sea la gran desconocida para nosotros los católicos. Predicaremos entonces sobre Ella; sabemos que el Sagrado Corazón de Jesús no se opondrá.
-Hoy seguiremos avanzando para recordar lo enseñado el año pasado, y –Dios mediante- el próximo domingo daremos la tercera y última prédica con un tema que aún no hemos desarrollado: La Pluralidad de Personas (De Pluralitate Personarum).
-Seguimos a Santo Tomás de Aquino, en la Primera Parte de la Suma (Prima Pars), dentro de las 17 cuestiones que él dedica (quaestio 27 u. ad 43). Se trata siempre de nuestros resúmenes. Veamos.
(Cuerpo)
-Recordemos lo que enseñamos hace 2 semanas.
-Lo primero que Santo Tomás enseña sobre la Santísima Trinidad es el tema de “Las Procesiones u origen en Dios” (Cuestión 27).
(1) En la Sagrada Escritura, Cristo mismo habla de “procesión”. Él dice “Yo he procedido del Padre: Ego ex Patre processi” (Juan 8,42).
(2) En Dios sólo puede haber aquel tipo de procesión que es “ad intra”, es decir aquélla que permanece y procede dentro del mismo sujeto que obra. (2 bis) En una naturaleza intelectual, como –por ejemplo- es el hombre, solamente hay dos procesiones internas: a) En nuestra inteligencia, la cual tiene una procesión o acción interna que produce un concepto de la cosa conocida o “verbo” (palabra que también significa concepto).
Y b) En nuestra voluntad, la cual tiene una procesión o acción interna, que produce “algo” que no tiene un nombre tan específico, y que se ha dado en llamar “spíritus”, palabra que expresa cierto impulso (ya que por la voluntad alguien es empujado hacia otra cosa).
(3) Este tipo de procesión interna es la semejanza que se utiliza para Dios, el cual también es una naturaleza intelectual; y solamente pueden ser esas dos: La de la inteligencia, y la de la voluntad. (3 bis) Estas dos procesiones son idénticas a la misma naturaleza o Esencia de Dios, porque en Dios es lo mismo su entender (acción de la inteligencia) y su querer (acción de la voluntad) que su Esencia o naturaleza, y que su ser o esse.
-Segundo punto de Santo Tomás: “Las Relaciones en Dios” (Cuestión 28).
–Hacemos un prenotando: (a) En filosofía se distingue entre sustancia y accidentes. (b) Los accidentes son 9, y dentro de ellos tenemos uno que nos importa más por la Santísima Trinidad, el cual es llamado “relación”. La relación es el accidente cuya esencia consiste en la referencia u ordenación de una cosa hacia otra. (c) Hay dos tipos de relaciones: las reales y las de razón. Las relaciones reales son aquéllas que existen en la realidad, y cuyos extremos (v.gr. padre e hijo en la relación de paternidad y de filiación) son de la misma naturaleza o del mismo orden; éstas nos interesan por la Santísima Trinidad. (d) Volviendo al primer tema de la prédica (las procesiones): De cada procesión (cuando algo procede de otro) surgen 2 relaciones: La relación de aquello que procede de otro (v.gr. la relación del hijo o filiación), y la relación de aquello desde lo cual procede (v.gr. la relación del padre o paternidad).
–Yendo ahora a lo más específico de la Santísima Trinidad, debemos considerar que:
(1) Cuando algo procede de un principio de la misma naturaleza, como un hijo que procede de su padre, uno y otro tienen la misma naturaleza, y así tienen también “relaciones reales” entre sí (ut supra).
(2) Dios tiene 2 procesiones: la de la inteligencia y la de la voluntad. LAS PROCESIONES en las cosas divinas son en la misma naturaleza (como se mostró en lo dicho en el primer tema de esta prédica). De cada procesión surgen 2 relaciones y son RELACIONES REALES por ser de la misma naturaleza.
(3) Esta relación o relaciones en Dios son idénticas a la Esencia de Dios, pues si bien la relación es un accidente y tiene un ser (esse) accidental, cuando es considerada en Dios tiene un ser (esse) sustancial, pues cualquier cosa que es en Dios es su misma Esencia, y tiene el ser o esse sustancial de ella.
(4) (a) Dijimos: En toda relación hay una cosa que está referida a otra (v.gr. el hijo está referido a su padre). (b) Por esto mismo, se puede ver que una cosa está contrapuesta a otra (v.gr.: padre contrapuesto a hijo). (c) En Dios, las relaciones son reales por ser de la misma naturaleza, y por lo tanto la recién mencionada contraposición es real, y la distinción entre los extremos de ella es igualmente real (i.e.: distinción real entre padre e hijo). (d) Siendo que de cada uno de los 2 extremos de una procesión (v.gr.: padre e hijo) surge una relación (v.gr.: paternidad y filiación), hay también distinción real entre esas dos relaciones. (e) En Dios, las 2 relaciones que surgen de la procesión de su inteligencia se llaman paternidad y filiación. Y las 2 relaciones que surgen de la procesión de su voluntad se dieron en llamar espiración y procesión.
-Tercer punto: La Cuestión 29. Ahora avanzaremos sobre algo enseñado el año pasado: “Sobre las Personas Divinas (De Personis divinis)”.
-Comencemos por la definición de “PERSONA” (art. 1). Dice Santo Tomás: La definición de “persona” que Boecio da en el libro “Sobre las dos naturalezas”, es la siguiente: Persona es la sustancia individual [el subsistente] de naturaleza racional (la leemos en latín: PERSONA EST RATIONALIS NATURAE INDIVIDUA SUBSTANTIA). Y ahora veamos unas puntualizaciones de filosofía (art 2 y art 3):
(1) Dentro del género de la sustancia, los individuos son llamados hipóstasis, o sustancias primeras, o subsistentes, o sustancias individuales, o supósitos.
(2) Pero, también dentro del género de la sustancia, los individuos de naturaleza racional (como es el hombre, por ej.), los cuales tienen dominio de su propio acto, han recibido otro nombre más especial, y dicho nombre es PERSONA.
(3) Por eso, en la definición, se pone: 1) “Sustancia individual”, que significa el subsistente. Y se agrega: 2) “de naturaleza racional”. Estos 2 elementos son dados para marcar que PERSONA no es cualquier subsistente o individuo sino EL SUBSISTENTE DE NATURALEZA RACIONAL.
(4) ¿Y qué es el subsistente? EL SUBSISTENTE (o sustancia primera, o supósito, o hipóstasis, o sustancia individual), en el sentido de la Filosofía, es el nombre que se aplica para todo individuo que es en sí, i.e. que tiene “el esse” (el ser) en sí [entre paréntesis: de allí se produce que exista: pues la existencia es el primer efecto del esse]. Ejemplos de algunos subsistentes: un perro, un árbol, una piedra, etc.
(4 bis) Si ese subsistente es de naturaleza racional (por ejemplo: un hombre), entonces se le llama PERSONA.
–Hablando ahora de Dios: Santo Tomás nos dirá que la Esencia (o naturaleza) divina contiene en sí toda perfección, y por lo tanto también corresponde a Dios tener la perfección de PERSONA, aunque de un modo más excelente que en las criaturas.
-Después, Santo Tomás nos dirá qué es una Persona Divina (art. 4):1
(1) Recordemos otra vez qué es Persona en general: es la sustancia individual (el subsistente) de naturaleza racional. (1 bis) Para el caso de Dios, tendremos que ver qué particularidad se agrega a dicha definición general.
(2) Agreguemos un concepto de individuo: Individuo es lo que es DISTINTO DE OTROS en una determinada naturaleza2. (2 bis) Trasladado esto a “persona”, diremos que: Persona es el individuo que es DISTINTO de otros (o de otras personas) en esa misma naturaleza.
(3) Hablando de Dios, y dentro de lo distinto o ser distinto de otro, repitamos que la distinción en Dios es por las relaciones (ya lo vimos) y que las relaciones en Dios tienen distinción real entre ellas.
(3 bis) En Dios –dijimos- hay procesiones internas, y ellas son 2 (la de la inteligencia y la de la voluntad). De cada procesión surgen 2 relaciones marcadas por los dos extremos de toda procesión: La relación del que procede y la relación de aquel desde el cual procede, y entre estas relaciones hay una distinción real como es también real la distinción entre dichos extremos (esto ya lo vimos también).
–Pero, y aquí viene la particularidad para ver qué es una Persona Divina:
(4 a) También hemos enseñado que, si bien los dos extremos (el que procede y aquel desde el cual procede) se distinguen entre sí realmente, cada uno de esos extremos es lo mismo que la Esencia Divina (en la cual hay suma unidad).
(4 b) De allí que cualquiera de las relaciones (por ejemplo la de paternidad: aquel desde el cual procede el Hijo) es lo mismo que la Esencia Divina, y tiene, por lo tanto, las mismas cualidades de la Esencia o naturaleza de Dios.
(4 c) Entre esas cualidades, tenemos que la Esencia divina subsiste o es subsistente. Por lo tanto cada relación es subsistente.
(5) ¿Qué es entonces “Persona Divina”? Persona Divina es la relación que hay en Dios como «relación subsistente» (o en cuanto subsistente). En latín: “PERSONA DIVINA SIGNIFICAT RELATIONEM UT SUBSISTENTEM”.
(5 bis) Por ejemplo: La paternidad divina es una de las relaciones en Dios. Si uno considera dicha relación como subsistente (cualidad recibida por ser lo mismo que la Esencia Dios), ella es Dios Padre, el cual es una Persona Divina.3
(Conclusión)
Culminamos aquí nuestra enseñanza (el feligrés se pierde más si damos demasiada información).
Para terminar expresamos nuestra prédica y la entregamos como un tributo de amor, de culto y de honor AL QUE ES TODOPODEROSO, A LA SANTÍSIMA TRINIDAD, AL SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS –SEGUNDA PERSONA DE LA TRINIDAD SANTA-.
Y deseamos, en esta Solemnidad, lo mejor para Colombia: Deseamos que ella sea una Nación plenamente católica, sin las mentiras de “La Religión Modernizada” del Concilio Vaticano II; para que así, y sólo así, Colombia pertenezca de verdad al Sagrado Corazón de Jesús y a su Catolicismo para siempre.
AVE MARÍA PURÍSIMA. Padre F. Altamira
1 Artículus 4: Utrum hoc nomen “persona” significet relationem: Si este nombre “persona” significa “relación” en Dios. Respondeo dicendum quod circa significationem huius nominis persona in divinis: Respondo diciendo que respecto al significado de este nombre “persona” en las cosas divinas, difficultatem ingerit quod pluraliter de tribus praedicatur: eso pone la dificultad que (persona) es dicho en forma plural para tres, praeter naturam essentialium nominum: fuera de (contra) la naturaleza de los nombres esenciales [fuera de los nombres o palabras que se dicen sobre la esencia o naturaleza de Dios, los cuales son en singular]; neque etiam ad aliquid dicitur: y tampoco (el nombre persona) es dicho como “hacia algo (ad aliquid)”, sicut nomina quae relationem significant: como los nombres que significan “relación”. Unde quibusdam visus est quod hoc nomen persona simpliciter, ex virtute vocabuli, essentiam significet in divinis: De donde a algunos ha parecido que este hombre “persona”, simplíciter y por la fuerza del vocablo, significa “la esencia” en las cosas divinas, sicut hoc nomen Deus, et hoc nomen sapiens: como este nombre “Dios”, y este nombre “sabio”: sed propter instantiam haereticorum, est accomodatum, ex ordinatione Concilii, ut possit poni pro relativis: pero a causa de la amenaza de los herejes, ha sido acomodado, por orden del Concilio (Niceno), para que puede ser puesto por los relativos (por las relaciones); et praecipue in plurali: y principalmente en plural, vel cum nomine partitivo: o como nombre partitivo, ut cum dicimus tres personas: como cuando decimos tres personas, vel alia est persona Patris, alia Filii: o (como cuando decimos) una es la persona del Padre y otra la del Hijo. In singulari vero potest sumi pro absoluto, et pro relativo: Pero en singular (la palabra persona) puede ser tomada por lo absoluto [la esencia o naturaleza de Dios], o por lo relativo [la relación]. Sed haec non videtur sufficiens ratio: Pero esta explicación no parece suficiente. Quia si hoc nomen persona, ex vi suae significationis, non habet quod significet nisi essentiam in divinis: Porque si este nombre “persona”, por la fuerza de su significación, no tiene que signifique sino la esencia en las cosas divinas; ex hoc quod dictum est tres personas, non fuisset haereticorum quietata calumnia: por aquello que ha sido dicho “tres personas”, no habría sido aquietada la calumnia de los herejes, sed maioris calumniae data esset eis occasio: sino que mayor ocasión de calumnia les sería dada. Et ideo alii dixerunt quod hoc nomen persona in divinis significat simul essentiam et relationem: Y por eso otros dijeron que este nombre “persona” significa al mismo tiempo la esencia y la relación. Quorum quídam dixerunt quod significat essentiam in recto, et relationem in obliquo: De los cuales algunos dijeron que (persona) significa la esencia en recto (en forma directa), y la relación en oblicuo (en forma indirecta). Quia persona dicitur quasi per se una: unitas autem pertinet ad essentiam: Porque (la palabra) persona es dicha como “per se una”: pero la unidad pertenece a la esencia. Quod autem dicitur per se, implicat relationem oblique: Pero porque es dicha “per se”, implica “la relación” en forma oblicua (indirectamente): intelligitur enim Pater per se esse, quasi relatione distinctus a Filio: pues se entiende que el Padre es per se, como distinto del Hijo por la relación.—Quidam vero dixerunt e converso, quod significat relationem in recto, et essentiam in obliquo: Pero algunos dijeron al revés: que (persona) significa la relación in recto, y la esencia in oblicuo (indirectamente): quia in definitione personae, natura ponitur in obliquo: porque en la definición de persona, la naturaleza es puesta indirectamente (in obliquo). Et isti propinquius ad veritatem acceserunt: Y éstos estuvieron más cercanos a la Verdad.
Ad evidentiam igitur huius quaestionis, considerandum est quod aliquid est de significatione minus communis, quod tamen non est de significatione magis communis: Para la evidencia de esta cuestión, debe ser considerado que algo es sobre el significado de lo menos común, lo cual sin embargo no es del significado de lo más común: rationale enim includitur in significatione hominis, quod tamen non est de significatione animalis: pues lo racional está incluido en la significación de “hombre”, lo cual sin embargo no es de la significación del “animal”. Unde aliud est quaerere de significatione animalis, et aliud est quaerere de significatione animalis quod est homo: De donde una cosa es buscar sobre la significación de animal, y otra cosa es buscar sobre la significación del animal que es el hombre. Similiter aliud est quaerere de significatione huius nominis persona in communi: De igual manera, una cosa es buscar sobre la significación de este nombre “persona” en común (en general), et aliud de significatione personae divinae: y otra sobre la significación de la persona divina. Persona enim in communi significat substantiam individuam rationalis naturae, ut dictum est (a.1): Pues persona en común (en general) significa sustancia individual de naturaleza racional. Individuum autem est quod est in se indistinctum, ab aliis vero distinctum: (Pero) el individuo es lo que es en sí mismo indistinto, pero distinto de los otros. Persona igitur, in quacumque natura, significat id quod est distinctum in natura illa: Por lo tanto, persona, en cualquier naturaleza, significa aquello que es distinto en esa naturaleza: sicut in natura humana significat has carnes et haec ossa et hanc animam, quae sunt principia individuantia hominem: como en la naturaleza humana significa estas carnes y estos huesos y esta alma, las cuales cosas son principios que individuan al hombre; quae quidem, licet non sint de significatione personae, sunt tamen de significatione personae humanae: las cuales cosas ciertamente, aunque no sean de la significación de persona, son sin embargo de la significación de persona humana. Distinctio autem in divinis non fit nisi per relationes originis, ut dictum est supra (q.28, a.3): Pero la distinción en las cosas divinas no es hecha sino por las relaciones de origen, como ha sido dicho arriba (q. 28, a. 3). Relatio autem in divinis non est sicut accidens inhaerens subiecto, sed est ipsa essentia divina: Pero la relación en las cosas divinas no es como un accidente que inhiere en un sujeto, sino que es la misma esencia divina: unde est subsistens, sicut essentia divina subsistit: de donde (la relación) es subsistente, ya que la esencia divina subsiste (ya que la esencia divina es subsistente). Sicut ergo deitas est Deus, ita paternitas divina est Deus Pater, qui est persona divina: Por lo tanto, así como la deidad es Dios, así la paternidad divina es Dios Padre, el cual es una persona divina. Persona igitur divina significat relationem ut subsistentem: Por lo tanto, “persona divina” significa la relación como subsistente. Et hoc est significare relationem per modum substantiae quae est hypostasis subsistens in natura divina: Y esto es significar la relación por modo de sustancia, la cual es una hipóstasis subsistente en la naturaleza divina; licet subsistens in natura divina non sit aliud quam natura divina: aunque el subsistente en la naturaleza divina no sea distinto que la naturaleza divina.
Et secundum hoc, verum est quod hoc nomen persona significat relationem in recto, et essentiam in obliquo: Y según esto, es verdadero que este nombre “persona” significa la relación in recto (en forma directa), y la esencia in obliquo (en forma indirecta): non tamen relationem inquantum est relatio: no sin embargo la relación en cuanto es relación, sed inquantum significatur per modum hypostasis: sino en cuanto es significada por modo de hipóstasis.
—Similiter etiam significat essentiam in recto, et relationem in obliquo: De igual manera también significa la esencia in recto, y la relación in obliquo: inquantum essentia ídem est quod hypostasis: en cuanto la esencia es lo mismo que la hipóstasis; hypostasis autem significatur in divinis ut relatione distincta: ahora bien, la hipóstasis es significada en las cosas divinas como distinta por la relación; et sic relatio, per modum relationis significata, cadit in ratione personae in obliquo: y así la relación, significada por modo de relación, cae en la razón de persona indirectamente.
Et secundum hoc etiam dici potest; quod haec significatio huius nominis persona non erat percepta ante haereticorum calumniam: Y según esto, también puede ser dicho: que esta significación de este nombre “persona” no había sido percibida antes de la calumnia de los herejes: unde non erat in usu hoc nomen persona, nisi sicut unum aliorum absolutorum: de donde este nombre “persona” no estaba en uso sino como uno de los otros (nombres) absolutos. Sed postmodum accomodatum est hoc nomen persona ad standum pro relativo, ex congruentia suae significationis: Pero después fue acomodado este nombre de persona para estar por el relativo (por la relación), por la congruencia de su significación: ut scilicet hoc quod stat pro relativo, non solum habeat ex usu, ut prima opinio dicebat, sed etiam ex significatione sua: a saber que esto que (persona) está por el relativo (por la relación), no solamente (lo) tiene por el uso, como la primera opinión decía, sino también por su significación.2 Se suele decir en forma más completa: Individuo es lo que indistinto en sí mismo PERO DISTINTO DE OTROS en una determinada naturaleza.
3 -Apliquemos lo dicho a la definición de persona: Repetimos primero la definición: “Persona es la sustancia individual o subsistente de naturaleza racional”. (1) Esto se da en Dios, el cual es subsistente de naturaleza racional: (a) Una de las cualidades de la esencia de Dios es ser subsistente, y (b) dicha esencia es una naturaleza racional. (2) Mas en Dios, a tal concepto general debemos agregar lo que nos acaba de decir Santo Tomás de Aquino hace unos momentos: Que la persona divina ES LA RELACIÓN COMO SUBSISTENTE; y así tenemos: (a) Que hay “subsistente”: Y este “subsistente” es la relación (ya lo vimos hace unos momentos atrás); (b) Que es de naturaleza racional: Porque la relación es igual que la naturaleza o esencia de Dios, y esta esencia de Dios es racional; y (c) Que la relación es distinta realmente de las otras relaciones, y por lo mismo distinta de los otros subsistentes o personas divinas (ya que por ser relación real se distinguen realmente los extremos de ella). Nota: Considerada sola Esencia de Dios, con ser subsistente, no es otra persona más, porque la persona tiene como característica el ser incomunicable, mientras que la Esencia es común a las Tres Personas de la Santísima Trinidad.