Etiqueta: Profeta Isaías

3er Domingo de Adviento 2019

Profeta Isaías, algunas profecías finales.

(Domingo 15 de diciembre de 2019) P. Altamira.

(Introducción)

Queridos hijos:

En la enseñanza de la Santa Iglesia Católica, tenemos que, en la LITURGIA DE ADVIENTO, o Liturgia de la Primera Venida de Dios Nuestro Señor Jesucristo, muy frecuentemente encontramos alusiones a la Segunda Venida; y podemos preguntarnos por qué.
La respuesta es porque la Primera Venida, el Nacimiento, es tipo o figura de lo que será la Segunda, pero un tipo o figura por contraposición. Porque la Primera Venida fue en misericordia, en humildad, en desconocimiento de las naciones y del mundo entero. Y la Segunda será en gloria y majestad, con todo poder, ya no en misericordia sino en justicia, y conocida por todas las naciones: “Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem: Pues así como el rayo sale del oriente, y resplandece hasta el occidente, ita erit et adventus Filii hóminis: así será también la Venida del Hijo del hombre (S.Mateo 24,27)”, la Segunda Venida.
En ese orden, queríamos hablar del Profeta Isaías, que es profeta, gran profeta, de la Primera Venida (muy utilizado para el Adviento), pero también es profeta de la Segunda Venida, y en este aspecto tal vez sea todavía más desconocido, porque los católicos leemos poco la Sagrada Escritura. Dios Nuestro Señor Jesucristo nos pide que leamos constantemente la Biblia (S.Juan 5,39): “SCRUTAMINI Scripturas… illæ sunt quæ testimonium perhibent de me: ESCUDRIÑAD las Escrituras… ellas son las dan testimonio de Mí”.
Esta prédica será muy sencilla. Leeremos nuestro resumen de las profecías del Profeta Elías, pero “in consummatione saeculi: en la consumación del Siglo”, sobre los tiempos finales, que se muestran los nuestros.

(Cuerpo)

EL PROFETA ISAÍAS Y LAS PROFECÍAS DE LOS FINALES. Evidentemente que no podremos verlo todo. Seguiremos la traducción o versión de Monseñor Juan Straubinger, su Biblia Comentada, los capítulos finales del profeta, donde dicha Biblia titula “Vaticinios sobre el Reino Mesiánico”, y agregaremos algunas correcciones o partes tomadas de La Vulgata en latín. Veamos.

(1) [Capítulo 58] Llamado a la Verdadera Conversión, de los Judíos en particular, y de todos nosotros en general: 1 Clama a voz en cuello y no ceses; cual trompeta alza tu voz [en la Vulgata: Clama, ne cesses, quasi tuba exalta vocem tuam]; denuncia a mi pueblo sus maldades, y a la casa de Jacob sus pecados… [Capítulo 59] (…) 2… vuestras iniquidades os han separado de vuestro Dios… 4 No hay quien clame por la santidad [“justicia”]…

(2) [Capítulo 59] Alusión a la Parusía: 18 [en la Vulgata: sicut ad vindictam quasi ad retributionem indignationis hostibus suis:] [Dios vendrá] con el modo de la venganza, de manera que [Él aplique] el castigo de su indignación a sus enemigos… 19 Y temerán DESDE EL OCCIDENTE el nombre de Dios, y [DESDE EL ORIENTE] DESDE EL NACIMIENTO DEL SOL [temerán] su gloria [Vulgata: Et timebunt qui ab occidente nomen Domini, et qui ab ortu solis gloriam ejus]; porque [Dios] vendrá cual río impetuoso [en la Vulgata tiene más fuerza: vendrá QUASI FLUVIUS VIOLENTUS: COMO RÍO VIOLENTO]… 20 Vendrá como Redentor de Sión [parece hacer alusión a la conversión de los judíos a Dios Nuestro Señor Jesucristo; en la Vulgata: et vénerit Sion redemptor; y sigue:], para (redimir) a los de Jacob que se conviertan del pecado1 [aquí parece aludida nuevamente la conversión del pueblo judío al Catolicismo; pero dice allí que es Redención para los de Jacob “que se conviertan”, con lo cual, como dice el Padre Castellani, tal vez no todos se convertirán]…

(3) [Capítulo 60] Gloria de la Nueva Jerusalén: 1 Surge, illuminare, Jerusalem, quia venit lumen tuum, et gloria Domini super te orta est: Levántate, resplandece, Jerusalén, porque ha venido tu luz, y la gloria del Señor ha nacido sobre ti [esto habla de una Jerusalén convertida a Dios Nuestro Señor Jesucristo, símbolo y signo para el resto del mundo, judíos convertidos, Jerusalén dando su luz a todas las naciones]… 3 Et ambulabunt gentes in lúmine tuo: Y las “gentes” [las naciones no judías] deambularán en tu luz [esto, evidentemente, todavía no sucede, implica la conversión de los judíos, y también implica: la conversión de nuestras naciones y pueblos, que están ahora en LA APOSTASÍA, y ambos, judíos y gentiles, dirigiéndose hacia ese centro de irradiación que parece será Jerusalén, Jerusalén dará luz, dará a Dios, a todas las naciones]…2 21 Populus autem tuus omnes justi: tu pueblo serán todos santos [el pueblo de esa nueva Jerusalén parece se compondrá solamente de santos -de “justos”-; impresionante: ¿se imaginan todos esos habitantes… y todos santos?]… germen plantationis meæ: [seguimos a Mons. Straubinger aquí: esos habitantes serán] un renuevo plantado por Mí, opus manus meæ ad glorificandum: obra de mis manos para glorificación…3 22… EGO DOMINUS IN TEMPORE EJUS S Ú B I T O FACIAM ISTUD: Yo, el Señor, a su tiempo, haré esto SÚBITAMENTE.

1 [en la Vulgata algo distinto: et eis qui redeunt ab iniquitate in Jacob: y –vendrá- para aquellos de Jacob que se alejen de la iniquidad]
2 19 No será ya el sol tu luz durante el día, ni te alumbrará la luz de la luna; sed erit tibi Dominus in lucem sempiternam: sino que el Señor será para ti la luz sempiterna… 20… et complebuntur dies luctus tui: y se acabarán los días de tu llanto (de tu “dolor”, de tu “aflicción”).
3 22 MINIMUS ERIT IN MILLE, ET PARVULUS IN GENTEM FORTISSIMAM: El más pequeño vendrá a ser mil, y el más chico vendrá a ser una nación poderosa.

(4) [Capítulo 61] Ministerio del Mesías (aquí parecen estar aludidas tanto la Primera como la Segunda Venida): 1 El Espíritu del Señor está sobre mí, porque Yahvé me ha ungido, y me ha enviado para evangelizar a los humildes; para vendar a los de corazón quebrantado… [Vulgata: Spiritus Domini super me, eo quod unxerit Dominus me ; ad annuntiandum mansuetis misit me, ut mederer contritis corde, et prædicarem captivis indulgentiam, et clausis apertionem]; 2 para predicar EL AÑO DE GRACIA del Señor [Vulgata: ANNUM PLACABILEM Domino: esto es la Primera Venida, una venida “con misericordia”, para aplacar], y [predicar] EL DÍA DE LA VENGANZA de nuestro Dios [DIEM ULTIONIS Deo nostro: la Segunda Vendida, con justicia, con poder y majestad, para juzgar].

(5) Salud Mesiánica. Los judíos y los “gentiles” en lo que parece el Reino de Dios Nuestro Señor Jesucristo: [Capítulo 61] 4 Edificarán las ruinas antiguas, y levantarán los lugares destruidos anteriormente… 5 Y se presentarán los extranjeros para apacentar vuestros rebaños… 6 Mas vosotros [parece se refiere a los judíos convertidos] seréis llamados sacerdotes del Señor, y se os dará el nombre de ministros de nuestro Dios [Vulgata: vos autem sacerdotes domini vocabimini : ministri dei nostri, dicetur vobis], comeréis las riquezas de los gentiles [de las naciones no judías] y os adornaréis con la gloria de ellos [Vulgata: fortitudinem gentium comedetis, et in gloria earum superbietis]… 8… [luego agrega -leemos de la Vulgata-:] ET DABO OPUS EORUM IN VERITATE : Y DARÉ EL TRABAJO DE ELLOS EN LA VERDAD [los judíos convertidos al Catolicismo trabajarán EN la Verdad, POR la Verdad, EN FAVOR de la Verdad, tal vez como reparación por haber vivido 2000 años contra de la Verdad, contra Dios Nuestro Señor Jesucristo: Jesucristo es la Verdad], Y CONCERTARÉ CON ELLOS UN PACTO ETERNO [Vulgata: ET FOEDUS PERPETUUM FERIAM EIS].4 (…) [Capítulo 62]5 2 [Aquí sigue la alusión a las naciones no judías:] Y verán las gentes (los gentiles) a TU JUSTO [Vulgata: et videbunt gentes JUSTUM TUUM: “Tu Justo” es Dios Nuestro Señor Jesucristo; “verlo” significa ser de Él, estar con Él, significa que se convertirán también nuestros pueblos, hoy en LA APOSTASÍA]… Y el capítulo 66 (Isaías 66,21) expresa que también tomará para sacerdotes de entre las naciones no judías.

(5 bis) Cristo Rey. Castigo de sus enemigos. La Parusía: [Capítulo 63] 1 ¿Quién es éste que viene de Edom, con vestidos teñidos, de Bosra? [Vulgata: Quis est iste, qui venit de Edom, tinctis vestibus de Bosra?]…6 2 ¿Por qué está rojo tu vestido…?… [Vulgata: Quare ergo rubrum est indumentum tuum]… [Porque] los he pisado en mi furor, los he aplastado en mi ira, su sangre salpicó mis ropas [Vulgata: calcavi eos in furore meo, et conculcavi eos in ira mea: et aspersus est sanguis eorum super vestimenta mea]… 4 Porque había fijado EL DÍA DE LA VENGANZA [ DIES ULTIONIS] en mi corazón, y EL AÑO DE MI REDENCIÓN LLEGÓ [ ANNUS REDEMPTIONIS MEÆ VENIT]

(6) [Capítulo 63] Misericordia que ejercerá con los judíos para que se conviertan: 7 [Pero] Me acordaré de las misericordias del Señor… de la gran bondad que ha usado para con la casa de Israel [Vulgata: Miserationum Domini recordabor… super multitudinem bonorum domui Israel]… 8 Y Él dijo: Verdaderamente son mi pueblo [Vulgata: Et dixit: Verumtamen populus meus est], hijos que no serán más infieles [así Mons. Straubinger] [pero en la Vulgata está distinto, dice: FILII NON NEGANTES : HIJOS QUE NO NIEGAN, HIJOS NO NEGANTES -¿“no negar”: a quién?, decimos: ¡hijos que ya no niegan más a Dios Nuestro Señor Jesucristo… judíos ya convertidos a Él, luchando por Él, convertidos al Catolicismo, luchando por el Catolicismo]…

(7) [Capítulo 63] Se rememora la antigua rebeldía de los judíos, y cómo finalmente Dios tuvo, tendrá, misericordia: 10 Mas ellos [los judíos] se rebelaron, y contristaron su Santo Espíritu; entonces [Él, Dios Nuestro Señor Jesucristo] se convirtió en enemigo de ellos, y Él mismo los combatió. 11 Pero se acordó de los tiempos antiguos, de Moisés y de su pueblo [en la Vulgata algo distinto: Et recordatus est dierum sæculi Moysi, et populi sui]… 17 ¿Cómo, Yahvé, permitirías que nos desviemos de tus caminos, que endurezcamos nuestro corazón en vez de temerte? Vuélvete por amor de tus siervos…

(8) [Capítulo 65] Vocación de las Naciones No Judías: 1 [Dice Dios:] Me dejé buscar por los que no preguntaban (por Mí), me dejé hallar por los que no me buscaban [Vulgata: Quæsierunt me qui ante non interrogabant; invenerunt qui non quæsierunt me]. Dije: «Heme aquí , heme aquí», a gente que (antes) no invocaba mi nombre [son nuestras naciones no judías, que antes estábamos en el paganismo, y, convertidos a Dios, HICIMOS A EUROPA : LA CRISTIANDAD [el latín de la Vulgata dice: DIXI: ECCE EGO, ECCE EGO, ad gentem quæ non invocabat nomen meum: Dije: Heme aquí, heme aquí, a gente que no invocaba mi nombre]. Y después sigue otra queja por la actitud del pueblo judío7.

(9) [Capítulo 65] Pero se salvarán los restos de Israel que se conviertan, y serán rechazados y castigados los otros: 8… Haré por amor de mis siervos; para no exterminarlos a todos [en la Vulgata similar: faciam propter servos meos, ut non disperdam totum: haré a causa de mis siervos, para no destruirlo todo]. 9 Antes bien
sacaré de Jacob un linaje, y de Judá un heredero de mis montes [en la Vulgata algo distinto: Et educam de Jacob semen, et de Juda possidentem montes meos]… 11 Mas a vosotros que abandonáis a Yahvé, que os olvidáis de mi santo monte [los judíos que no se convierten] [Vulgata: Et vos qui dereliquistis Dominum, qui obliti estis montem sanctum meum]… 12 os destinaré a la espada, y todos os encorvaréis para ser degollados [Vulgata: numerabo vos in gladio, et omnes in cæde corruetis]…

(10) [cap. 65 cont.] NUEVOS CIELOS Y NUEVA TIERRA: lo mismo que en el Apocalipsis; y también la Nueva Jerusalén: 17 [ en la Vulgata:] ECCE ENIM EGO CREO CÆLOS NOVOS, ET TERRAM NOVAM; et non erunt in memoria priora, et non ascendent super cor: Porque he aquí que Yo creo NUEVOS CIELOS Y NUEVA TIERRA; de las cosas anteriores ni habrá recuerdo de ellas, ni subirán sobre el corazón [ni las vamos a extrañar, no vamos a extrañar las cosas o el mundo como era hasta hoy, en comparación con LOS NUEVOS CIELOS Y NUEVA TIERRA que Dios Nuestro Señor Jesucristo va a crear]. 18 Alegraos y regocijaos eternamente por lo que voy a crear [Vulgata: Sed gaudebitis et exsultabitis usque in sempiternum in his quæ ego creo], PORQUE HE AQUÍ QUE YO CREO A JERUSALÉN ALEGRÍA Y AL PUEBLO DE ELLA (PARA QUE SEA UN) GOZO [Vulgata: QUIA ECCE EGO CREO JERUSALEM EXSULTATIONEM, ET POPULUM EJUS GAUDIUM]”. Y sigue hablando de la Jerusalén Nueva y de ese Reino extensamente…

4 9 Su descendencia será conocida entre los gentiles, y su linaje en medio de los pueblos [Vulgata: et scient in gentibus semen eorum, et germen eorum in medio populorum], todos cuantos los vieren los reconocerán, porque son ellos son la raza –la descendencia, la estirpe- a la cual bendijo el Señor [lo anterior es traducción de la Vulgata en latín: omnes qui viderint eos cognoscent illos, quia isti sunt semen cui benedixit Dominus; confrontar esto con la traducción de Mons. Straubinger, la cual es: todos cuantos los vieren, reconocerán que son ellos la raza bendita de Yahvé]…
5 1 A causa de Sión no puedo callar y por amor de Jerusalén no buscaré descanso, hasta que salga, cual luz, SU JUSTO [i.e. Dios Nuestro Señor Jesucristo] [Vulgata: Propter Sion non tacebo, et propter Jerusalem non quiescam, donec egrediatur ut splendor justus ejus].
6 ¡Este hermoso en su vestir, camina majestuosamente en la grandeza de su poder! [Vulgata: ISTE FORMOSUS IN STOLA SUA, gradiens in multitudine fortitudinis suæ?].
7 2 Todo el día tenía Yo extendidas mis manos hacia un pueblo incrédulo [Vulgata: Expandi manus meas tota die ad populum incredulumStraubinger traduce: rebelde-: se refiere a los primeros en ser llamados: los judíos, los cuales prevaricaron y rechazaron al Mesías] [pueblo] que anda por una vía no buena detrás de sus propios pensamientos [en vez de cumplir con la Voluntad de Dios] [Vulgata: qui graditur in via non bona post cogitationes suas]…

(Conclusión)

Se hace larga la prédica. Terminamos entonces, como a veces hacemos, en forma abrupta.
La profecía es mucho más larga, tanto en el resumen leído, como en lo que sigue. SCRUTAMINI Scripturas: ESCUDRIÑAD las Escrituras”, “conocer las Escrituras es conocer a Cristo”, el cual AHORA NACE, en pocos días, NAVIDAD, ¡y no lo conocemos!
Curiosamente, en su COMENTARIO A ISAÍAS, el Doctor Máximo en Sagrada Escritura: San Jerónimo, en su prólogo, escribió para toda la posteridad de los católicos: “Ignoratio Scripturarum, ignoratio Christi est: la ignorancia de las Escrituras es ignorancia de Cristo” (In Isaiam, prologus, PL 24,17). ¡Escudriñad las Escrituras, conozcamos así a Cristo: Él nace en pocos días!

AVE MARÍA PURÍSIMA.